Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère
In Virgule, 182 (mars 2020), 26-29 Au 18e siècle, deux traductions de l'Iliade d'Homère, l'une très fidèle et l'autre abrégée, sont publiées : leurs auteurs s'affrontent, l'une défendant le respect des textes antiques, l'autre pronant l'adaptation de ces textes aux goûts et aux mentalités des lecteurs. Jeux. |
Titre : | Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère (2020) |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Virgule (182, mars 2020) |
Article : | 26-29 |
Descripteurs : | traducteur / traduction |
Résumé : |
Au 18e siècle, deux traductions de l'Iliade d'Homère, l'une très fidèle et l'autre abrégée, sont publiées : leurs auteurs s'affrontent, l'une défendant le respect des textes antiques, l'autre pronant l'adaptation de ces textes aux goûts et aux mentalités des lecteurs. Jeux. |
Nature du document : | documentaire |