Une traductrice de textes anciens !
In Histoire Junior, 051 (04/2016), p.32-37 Rencontre avec Nathalie Koble, spécialiste en langue et littérature médiévale : ses activités de traductrice de l'ancien français, les caractéristiques du français médiéval, sa complexité, exemples de quelques oeuvres littéraires du Moyen Age, le point de vue de Nathalie Koble sur l'enseignement et la traduction de l'ancien français, ses motivations personnelles. Encadré : les étapes de la traduction d'un texte médiéval (choix du texte, déchiffrage, traduction et interprétation du sens, rédaction des notes pour les lecteurs). |
Titre : | Une traductrice de textes anciens ! (2016) |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Histoire Junior (051, 04/2016) |
Article : | p.32-37 |
Note générale : | Bibliographie, lexique. |
Langues: | Français |
Descripteurs : | langue ancienne |
Mots-clés: | métier : langues / enseignement d'une langue ancienne |
Résumé : | Rencontre avec Nathalie Koble, spécialiste en langue et littérature médiévale : ses activités de traductrice de l'ancien français, les caractéristiques du français médiéval, sa complexité, exemples de quelques oeuvres littéraires du Moyen Age, le point de vue de Nathalie Koble sur l'enseignement et la traduction de l'ancien français, ses motivations personnelles. Encadré : les étapes de la traduction d'un texte médiéval (choix du texte, déchiffrage, traduction et interprétation du sens, rédaction des notes pour les lecteurs). |
Nature du document : | documentaire |
Genre : | Article de périodique/Entretien, interview |